История русалочек
Настоящая история «Русалочки»: безответная любовь Андерсена
Многих возмутил тот факт, что в предстоящей экранизации «Русалочки» заглавную роль исполнит темнокожая Холли Бейли. Выросшие на мультфильме 1985 года, зрители ожидали увидеть белокожую и рыжеволосую актрису. «Пусть всё будет как в оригинале!» Мы решили копнуть глубже и выяснить, как оно было — в оригинале, у Андерсена.
Печальная история Русалочки
История Русалочки — невероятно печальная повесть о пятнадцатилетней обитательнице океана, прекрасной, но без человеческой души. Девочка влюбляется в принца и отдает свой голос в обмен на ноги, которые помогут ей подойти к нему. «Каждый шаг причинял русалочке такую боль, будто она ступала по острым ножам и иголкам», но, несмотря на это, она танцевала для принца, потому что знала, как ему нравится смотреть на ее танец.
Он даже уложил ее спать на бархатной подушке у дверей своей спальни.
Русалочка должна была завоевать любовь принца, и тогда часть его души перетечет в ее. Но что-то пошло не так.
Но женился он на другой — принцессе, чья кожа «была такая нежная, прозрачная, а из-за длинных темных ресниц улыбались синие кроткие глаза». Сестры Русалочки, видя ее страдания, отдают свои волосы в обмен на зачарованный нож, которым она должна убить принца. Русалочка не может этого сделать и превращается в «дочь воздуха».
«Она видела ясное солнце и какие-то прозрачные, чудные создания, сотнями реявшие над ней. Она видела сквозь них белые паруса корабля и розовые облака в небе; голос их звучал как музыка, но такая возвышенная, что человеческое ухо не расслышало бы ее, так же, как человеческие глаза не видели их самих. У них не было крыльев, но они носились в воздухе, легкие и прозрачные. Русалочка заметила, что и она стала такой же, оторвавшись от морской пены».
Сказка была опубликована в 1837 году в сборнике «Сказок для детей». Очевидно, что эта история — о несчастной любви, о предательстве, о разбитом сердце. Но кто разбил сердце писателю?
Его звали Эдвард Коллин.
Недосягаемые
Андерсен был довольно юн, когда, если верить его дневникам, он отказался от сексуальной жизни. Но это не мешало ему влюбляться! Обычно в людей недоступных.
И он страстно желал, чтобы его любили, об этом он молился: «Всемогущий Боже, у меня есть только Ты, Тебе вверяю судьбу свою, я должен посвятить себя Тебе. Дай же мне хлеб! Дай мне невесту! Моя кровь жаждет любви, равно как и мое сердце».
Например, он был страстно влюблен в девушку по имени Риборг Фойгт. Когда он умер, у него на груди лежало письмо от нее, хотя с момента их влюбленности прошло несколько десятилетий.
Следом была Софи Ёрстед, дочь физика, а потом певица Дженни Линд, которой он посвятил свою сказку «Соловей» — ее называли шведским соловьем.
Андерсен был очень застенчив и терялся в присутствии женщин. Когда Линд садилась на поезд, чтобы отправиться на оперу, он отдал ей письмо, в котором сделал предложение. Линд ответила ему тепло, но отказом: «Прощай. Да благословит и защитит Бог моего брата, вот искреннее желание его любящей сестры, Дженни». Вот так он попал во френд-зону. Впрочем, далеко не последний раз.
Калабрийская красавица
Эдвард был совсем другое дело. Он был сыном чиновника, весьма состоятельным, чей социальный статус был гораздо выше, чем у Андерсена. Эдвард и Ганс знали друг друга всю жизнь, они считали себя почти что братьями, за свою жизнь Андерсен и Эдвард обменялись примерно 500 письмами.
Андерсен был желанным гостем в семье Коллинов. Сам Эдвард писал об Андерсене: «Я заглянул в глубину его души, и я не позволю себе смущаться из-за его тайных фантазий».
Что касается фантазий Андерсена. Он не отрицал, что влюблен в Эдварда. Он писал ему: «Я чахну по тебе, как по прекрасной калабрийской девушке. Мои чувства к тебе схожи с чувствами к женщине. Женская часть моей природы и наша дружба должны остаться в секрете». Впрочем, последний не ответил сказочнику взаимностью, хотя и очень сочувствовал ему. «Я не сумел ответить на эту любовь, и это стало причиной многих страданий».
В своих письмах Андерсен неоднократно просит Эдварда перейти на «ты», но тот каждый раз отказывается от этого. А потом женится на девушке по имени Генриетта. Андерсен пишет ей странное письмо, но так и не решается его отправить:
«Я не люблю вспоминать это, но однажды, когда я попросил вашего мужа стать моим другом, он отказал мне. <. >Полагаю, ему польстит то, что я все еще помню об этом. <. >Когда я впервые встретил его, он был сыном могущественного Коллина-старшего, а я был просто бедным Андерсеном, над которым все смеялись. Почему я это пишу! Вам, кому я никогда не скажу дурного слова! Вам, к кому я так хорошо отношусь! Но иногда, когда я снова оказываюсь в компании мужчин высшего сословия, мое прошлое иногда возвращается странным образом. Я чувствую себя опустошенным без Бога, но я также чувствую, как мало люди думают обо мне <. >».
Настоящая история «Русалочки»: безответная любовь Андерсена
Многих возмутил тот факт, что в предстоящей экранизации «Русалочки» заглавную роль исполнит темнокожая Холли Бейли. Выросшие на мультфильме 1985 года, зрители ожидали увидеть белокожую и рыжеволосую актрису. «Пусть всё будет как в оригинале!» Мы решили копнуть глубже и выяснить, как оно было — в оригинале, у Андерсена.
История Русалочки — невероятно печальная повесть о пятнадцатилетней обитательнице океана, прекрасной, но без человеческой души. Девочка влюбляется в принца и отдает свой голос в обмен на ноги, которые помогут ей подойти к нему. «Каждый шаг причинял русалочке такую боль, будто она ступала по острым ножам и иголкам», но, несмотря на это, она танцевала для принца, потому что знала, как ему нравится смотреть на ее танец.
Он даже уложил ее спать на бархатной подушке у дверей своей спальни.
Русалочка должна была завоевать любовь принца, и тогда часть его души перетечет в ее. Но что-то пошло не так.
Но женился он на другой — принцессе, чья кожа «была такая нежная, прозрачная, а из-за длинных темных ресниц улыбались синие кроткие глаза». Сестры Русалочки, видя ее страдания, отдают свои волосы в обмен на зачарованный нож, которым она должна убить принца. Русалочка не может этого сделать и превращается в «дочь воздуха».
«Она видела ясное солнце и какие-то прозрачные, чудные создания, сотнями реявшие над ней. Она видела сквозь них белые паруса корабля и розовые облака в небе; голос их звучал как музыка, но такая возвышенная, что человеческое ухо не расслышало бы ее, так же, как человеческие глаза не видели их самих. У них не было крыльев, но они носились в воздухе, легкие и прозрачные. Русалочка заметила, что и она стала такой же, оторвавшись от морской пены».
Сказка была опубликована в 1837 году в сборнике «Сказок для детей». Очевидно, что эта история — о несчастной любви, о предательстве, о разбитом сердце. Но кто разбил сердце писателю?
Его звали Эдвард Коллин.
Русалочка заметила, что и она стала такой же, оторвавшись от морской пены.
20.09.2020 12:11:50
2020-09-20 12:11:50
Источники:
Подлинная история Русалочки, сказка Ганса Христиана Андерсена | Текущая литература » /> » /> .keyword { color: red; }
История русалочекНастоящая русалочка
Настоящая русалочка
Эта сказка была опубликована в 1837 году в Копенгагене. Его автором был Ганс Кристиан Андерсен., известный в свое время своими детскими рассказами, среди которых, помимо Русалочка, Гадкий утенок, Снежная королева и многие другие.
Спектакль представляет собой историю русалочки, которая влюбляется в человека и в своем путешествии проходит через бесконечные ситуации.. Сама история далека от того, что нам представляют в фильмах, и включает сцены, которые Дисней не осмелился бы показывать на сцене во сне. В настоящее время поклонники Ганс Кристиан может получить новые драгоценные издания своих рассказов.
Немного об авторе
Детство и юность
Ганс родился 2 апреля 1805 года в городе Оденса в Дании.. Сын сапожника, он с легкостью выучил много профессий, но не прижился ни в одной из них. В 14 лет он с очень небольшими деньгами сбежал в столицу своей страны.
Благодаря его писательскому таланту некоторые известные персонажи того времени решили продолжить свое образование.. Андерсен чувствовал, что его бедное прошлое было камнем на его пути, поэтому он вообразил себя скрытым и потерянным сыном крупного денежного лорда.
Завод
Ганс Кристиан Андерсен был поэтом и писателем рассказов, он также выпустил несколько книг о путешествиях, таких как Базар поэта, которая была его самой длинной книгой. Однако его карьера рассказчика была наиболее впечатляющей, он написал около 168 рассказов.
Большинство из этих историй стали классикой, и сегодня их все еще читают самым маленьким.. В отличие от большинства сказок того времени, полных тьмы и смерти, сказки Андерсена так или иначе имели обнадеживающие концовки.
The Little Mermaid
В нем рассказывается история молодой русалки, которой, когда ей исполняется 15 лет, разрешается подниматься на поверхность, чтобы понаблюдать за людьми.. Перед тем как подняться, ее отец напоминает ей, что она может только наблюдать, потому что у нее нет такой вечной души, как у людей.
Акт влюбленности
Когда она наконец поднимается, чтобы увидеть все, что находится на поверхности, шторм тонет корабль прекрасного принца, которого она спасает. и оставляет его на берегу, как только удостоверится в его безопасности. Она безумно влюбляется и приходит к Волшебнице Бездны, чтобы попросить пару ног.
Боль при ходьбе
Цитата Ганса Чистиана Андерсена.
Колдунья говорит ей, что магия может быть применена в обмен на ее прекрасный голос, и что если принц не влюбится в нее и не выйдет замуж за кого-то другого, она умрет. на рассвете после свадьбы превращается в пену. Он также предупреждает ее, что каждый шаг, который она сделает с новыми ногами, будет таким же болезненным, как миллионы мечей, пронзающих ее кожу, пока она не истечет кровью.
Русалочка подползает к берегу и занимает определенную позицию. Принц находит ее и решает позаботиться о ней, но также признается, что влюбился в другую. Девушка, которая, как он думает, спасла его от кораблекрушения. Наконец ему удается жениться на ней, измученная русалочка решает дождаться своей смерти на рассвете.
Смерть и надежда
Ее сестры также навещают Колдунью с намерением спасти свою младшую сестру., а в обмен на их длинные гривы он дает им кинжал, которым Русалочка должна использовать, чтобы убить принца.
Она пробирается в свадебную комнату и, видя, что он мирно спит, решает не убивать его. так как она все еще любит его. Поэтому она бросается в море, готовая стать пеной, но затем феи ветра пригласили ее стать их частью, чтобы через 300 лет, делая добро людям, они могли получить вечную душу.
Disney
Как и многие другие классические произведения, Дисней взял общий сюжет этой старой детской сказки и придал ей новое лицо. который он считал более подходящим для сегодняшней публики.
Тем не менее, Количество изменения, внесенные Disney в оригинальную сказку, делают фильм совершенно другим. Сравнивать «Датскую Русалочку» с американской Ариэль было бы совершенно неправильно, их времена, истории и другие детали делают каждую историю уникальной.
Содержание статьи соответствует нашим принципам редакционная этика. Чтобы сообщить об ошибке, нажмите здесь.
Благодаря его писательскому таланту некоторые известные персонажи того времени решили продолжить свое образование.
Www. actualidadliteratura. com
24.09.2019 19:37:42
2019-09-24 19:37:42
Источники:
Какими были русские русалки • Arzamas » /> » /> .keyword { color: red; }
История русалочекКакими были русские русалки
Какими были русские русалки
Морские сирены. Лубок. 1866 год © New York Public Library
Русалка литературная
В русской литературе первой половины XIX века часто встречается сюжет о русалке — речной или морской женщине, часто с рыбьим или драконьим хвостом, которая соблазняет земного мужчину или мстит неверному возлюбленному, утягивая его в воду. Это есть и у Пушкина, и у Лермонтова, и у Ореста Сомова, и у многих других. Этот мотив является литературным романтическим штампом, почерпнутым отчасти из западноевропейской литературы, отчасти из западноевропейской мифологии. Он пришел вместе с романтизмом и связанным с ним комплексом идей, в том числе — интересом к национальным корням и народной традиции как квинтэссенции, как бы сейчас сказали, национальной идентичности. Прежде всего, это веяние приходит с Жуковским, который в 1820-е годы очень много переводил немецких романтиков. Он вбрасывает эти сюжеты в русскую литературу, и все тут же начинают интенсивно их использовать. Даже Гоголь, хорошо знавший народную традицию, был увлечен западноевропейским романтизмом и заимствовал западные сюжеты — это встречается и в «Вечерах на хуторе близ Диканьки», и в «Миргороде». Например, сюжет «Страшной мести» взят из новеллы Людвига Тика «Пьетро из Абано».
Образ русалки — литературный и романтический штамп, почерпнутый из западноевропейской литературы и мифологии
Между тем в славянской народной традиции тоже есть женские персонажи, которые называются русалками, и женские персонажи, связанные с водой и способные затянуть человека в воду. Чем они отличаются от русалок и морских царевен Лермонтова, Пушкина и Жуковского?
Мелюзина. Рисунок ДжУзеппе Челлини. 1886 год © Иллюстрация к сборнику Габриэле д’Аннуцио «Isaotta Guttadàuro ed altre poesie»
Женщины с ногами, но без лиц
Русалка — один из центральных образов украинской и белорусской мифологических традиций. Это очень известный, хорошо сформированный персонаж, о котором существовало (и до сих пор существует) огромное количество текстов с очень разветвленной системой мифологических мотивов.
Прежде всего, это никакие не морские полудевы-полурыбы, а обычные женщины с ногами, без всяких хвостов. Они выглядят как девушки и женщины с распущенными светлыми волосами в белых одеждах. Очень часто у них не видно лиц, потому что они — покойницы. Причем не любые покойницы, а неправильно умершие и из-за этого не имеющие упокоения на том свете.
Русалочка. Иван Билибин. 1937 год © Иллюстрация к изданию «Albums du Pere Castor»
Представление о людях, умерших неправильной или нечистой смертью, — одно из самых древних в восточнославянской мифологии, оно восходит еще к индоевропейскому пласту. Сюда относятся чаще всего самоубийцы, те, кто умер без покаяния, занимавшиеся при жизни колдовством и знавшиеся с нечистой силой, а также люди, умершие до брака, — потому что с точки зрения народной традиции неправильной является всякая смерть человека, который не изжил своего положенного века и не выполнил заложенную для него жизненную программу, особенно если он умер, не вступив в брак и не оставив потомства (в первую очередь это касается девушек, умерших в период между обручением и венчанием). Кроме того, в украинской и белорусской традиции часто русалками становятся девушки, которые умерли на Троицкую неделю.
На Троицкую неделю приходится пик солнечной активности и цветения растений, и в соответствии с очень древними представлениями это связывается с возвращением душ умерших на землю. Вероятно, слово «русалка» восходит к древнегреческим «розалиям», или «русалиям», — празднику, который отмечался в античном мире в начале мая, когда расцветали розы. В этот период устраивались поминальные обряды и на могилы умерших возлагали розы и розовые венки. В восточнославянской традиции на Троицкую неделю, когда начинает колоситься рожь, на землю приходят русалки, поэтому по-украински эта неделя называется «Русальний тиждень» (Русальная неделя).
Вернувшись, русалки бегают по ржи, качаются на ветвях деревьев, танцуют, устраивают хороводы. Чаще всего появляются гурьбой. В этот период они очень опасны для людей: нападают, пугают, щекочут до смерти, вообще причиняют очень много неудобств. Кроме того, они могут приходить в свои дома, и там для них оставляют пищу и какую-то одежду, особенно люди, у которых кто-то из родни умер неправильной смертью и имел шанс стать русалкой.
После окончания Троицкой недели, в первый день Петровского поста или в воскресенье перед ним, русалки должны уйти назад, в иной мир. Для того чтобы это наверняка произошло, существовал особый обряд, который назывался «проводы русалки», или «изгнание русалки». Для него в последний день Троицкой недели делали соломенное чучело и с пением специальных песен всем селом выносили за границы села, в поле или в лес, а там ритуально уничтожали: топили в реке, сжигали или разрывали на кусочки и разбрасывали по полю. Второй вариант этого обряда — когда какую-нибудь девушку наряжали русалкой (одевали в светлые одежды, закрывали лицо), под руки, с пением специальных обрядовых песен, выводили за пределы села и оставляли. Эта девушка, посидев какое-то время где-нибудь в поле или под кустом, тихонько возвращалась к себе домой и продолжала жить своей обычной жизнью.
Мы видим, что семантически эти восточноевропейские русалки связаны с вегетацией растений, но не с водоемами. В текстах может говориться о том, что они выходят из воды, но это один из многочисленных вариантов — точно так же они могут приходить с кладбища или просто с того света. Кроме того, в народной традиции чрезвычайно слабо проявляется любовная сюжетная линия, которую так любят эксплуатировать писатели и поэты-романтики: русалки почти не занимаются соблазнением мужчин. Редкие тексты, в которых русалка все-таки соблазняет земного мужчину, как подозревает целый ряд фольклористов, спровоцированы именно книжностью, знанием литературных текстов, а не собственно народной традицией.
Шутовка с гребнем
В северорусской традиции есть другой женский персонаж. Он довольно редко называется русалкой — скорее шутовкой, чертовкой, какой-нибудь водяной бабой. Этот персонаж лишен четко выраженной сезонности, всегда появляется в одиночку и связан именно с водным пространством — с какой-нибудь рекой или озером. Очень часто говорят, что эти шутовки происходят из утопившихся девушек и женщин. Фактически этот персонаж проявляет себя только в одном сюжете: шутовка сидит на берегу, на каком-нибудь прибрежном камне или на мостках, где стирают белье, и расчесывает свои длинные волосы большим костяным, каким-то необычным гребнем. При приближении человека она бухается в воду и скрывается в ней. На берегу остается ее гребень. И если человек заберет этот гребень с собой, она потом будет ходить к нему под окна, просить, нудить, чтобы он ей его отдал, и не оставит его в покое, пока он не положит гребень на место. В некоторых случаях она может причинять вред, в том числе затягивать человека в воду, — но это никак не связано с гендерными признаками, затянуть могут и мужчину, и женщину. Сексуальная составляющая, которая так сильна в романтической литературе, здесь никак не эксплицируется.
И украинские и белорусские русалки, и русские шутовки — это вполне нормальные, даже красивые женщины. Но если в европейской романтической традиции их красота всячески подчеркивается, то у славянских русалок это не слишком актуально. Кроме выдающейся внешности западноевропейские русалки часто обладают прекрасными голосами и поют красивые песни, заманивая к себе земных мужчин. Славянские русалки ничего особенного не поют и вообще по большей части молчат. То есть славянские русалки похожи на обычных девушек и женщин, ничем особенно от них не отличаясь ни по облику, ни по поведению.
Русалки. Картина Ивана Крамского. 1871 год © Государственная Третьяковская галерея
Некрасивая русалка
Но в восточнославянской традиции есть еще один женский образ, который тоже может называться русалкой. Это безобразная русалка — косматая, некрасивая, старая, горбатая, одетая в какое-то рванье, с длинными отвисшими грудями, которые она может перекидывать через плечи. Она часто нападает на детей — убивает их, пугает, вообще им вредит и совершает над ними какое-то насилие. Иногда говорится, что у нее железные груди, и детей в Полесье, например, часто ими пугали: не ходи в жито, а то тебя русалка железной цыцькой затолчет. Как полагают исследователи, этот образ является заимствованием из тюркских представлений о женском демонологическом существе, которое называется «албасты», или «албаста», и которое специализируется на причинении вреда детям и роженицам. В тюркских традициях оно иногда нападает на взрослых мужчин, щекочет их и может даже выступать в качестве мифологической любовницы, заманивая их к себе и сожительствуя с ними.
Некрасивая, старая, горбатая, одетая в какое-то рванье, с длинными отвисшими грудями, которые она может перекидывать через плечи
Но в восточнославянских рефлексах на эту тему оно проявляет себя исключительно как страшная баба с длинными отвисшими грудями, которая может причинить вред детям.
Получается, что у восточных славян прототипа литературной романтической русалки мы не находим.
Русалочья болезнь
У южных славян тоже есть некие русалкоподобные существа, но они в некоторых своих проявлениях сближаются с украинскими и белорусскими русалками: это множественные и сезонные существа, появляющиеся на Троицкой неделе. Они появляются на земле во время цветения такого растения, которое по-болгарски называется «росен», и проявляют себя чаще всего в том, что поют и танцуют на полянах, где растет это растение, и оставляют на траве круги. Человек, ступивший на то место, где танцевали русалки, или нарушавший запреты на работу, предписанные для троицкого периода, заболевает «русальской болезнью», которая проявляется в некоторой слабости, в неадекватном сознании — человек находится, что называется, не в себе. Для того чтобы излечить его от этой болезни, односельчане должны танцевать вокруг него специальный танец хоро — типа нашего хоровода, только все время убыстряющийся, с высокими подскоками. Участники этого хоровода носили название «русалии».
Иллюстрация к стихотворению Лермонтова «Русалка». Рисунок Михаила Врубеля. 1891 год © Государственная Третьяковская галерея
Хвост, красивый голос и зачаровывание мужчин
Что касается западных славян, то у них как раз есть представления о полуженщинах-полурыбах. У поляков они называются сиренами, или сиренками: на старом гербе Варшавы изображена такая сиренка — девушка с рыбьим хвостом; ее же изображение есть на Рыночной площади Старого города. Но в тех польских фольклорных и этнографических материалах XIX–XX веков, с которыми я знакома, этот персонаж известен плохо, в крестьянской традиции он не популярен.
На польскую и чешскую мифологии во многих узловых моментах сильно повлияла западноевропейская, особенно германская, традиция.
Полуженщины-полурыбы или женщины с драконьими хвостами, иногда женщины с двумя драконьими или рыбьими хвостами, тоже встречаются в разных мифологиях на севере Европы — кельтской, балтийской, германской. У всех есть набор общих черт: они красивые, очень часто поют красивые песни, впечатления от их голоса специально отмечаются в рассказах. Проявляют себя они чаще всего, вступая в любовные отношения с земными мужчинами. Называться могут по-разному — никса, ундина, Лорелея или Мелюзина. Все они имеют ряд общих черт с древнегреческими сиренами. Я не берусь утверждать, что все эти североевропейские персонажи генетически связаны с древнегреческими, но ведут себя они аналогично. Скорее всего, этот сюжет, так же как и сюжеты о карликах, проник в польскую традицию с Запада — возможно, это произошло где-то в Средние века — и к нашему времени стал расхожим местом, таким туристическим брендом. Теперь эта сиренка изображается на сувенирах — магнитиках, открытках и значках — в качестве символа Варшавы.
Русалка в декоративной резьбе. Музей деревянного зодчества на Щелоковском хуторе в Нижнем Новгороде. Середина XIX века. © Ирина Бобылькова
То же самое произошло и в некоторых восточнославянских ареалах: эта сюжетная линия из книжности проникла в народную традицию России, Белоруссии и Украины, и там возник отдельный, совершенно самостоятельный сюжет о фараонках, или мелюзинах. В начале XX века русский этнограф и фольклорист Дмитрий Константинович Зеленин одним из первых выдвинул предположение о том, что образ полуженщины-полурыбы в восточнославянской мифологии был позаимствован. Он проник в устную традицию из библейского сюжета о воинах фараона, которые погибли в Красном море, преследуя еврейский народ, когда тот уходил из‑под египетского рабства. Волны моря расступились и пропустили евреев, а воины фараона потонули. Из них и возникли полулюди-полурыбы, живущие в море. Поэтому одно из русских названий таких персонажей — фараонки.
Русалочка. Иван Билибин. 1937 год © Иллюстрация к изданию «Albums du Pere Castor»
Какими были русские русалки
Морские сирены. Лубок. 1866 год © New York Public Library
В русской литературе первой половины XIX века часто встречается сюжет о русалке — речной или морской женщине, часто с рыбьим или драконьим хвостом, которая соблазняет земного мужчину или мстит неверному возлюбленному, утягивая его в воду. Это есть и у Пушкина, и у Лермонтова, и у Ореста Сомова, и у многих других. Этот мотив является литературным романтическим штампом, почерпнутым отчасти из западноевропейской литературы, отчасти из западноевропейской мифологии. Он пришел вместе с романтизмом и связанным с ним комплексом идей, в том числе — интересом к национальным корням и народной традиции как квинтэссенции, как бы сейчас сказали, национальной идентичности. Прежде всего, это веяние приходит с Жуковским, который в 1820-е годы очень много переводил немецких романтиков. Он вбрасывает эти сюжеты в русскую литературу, и все тут же начинают интенсивно их использовать. Даже Гоголь, хорошо знавший народную традицию, был увлечен западноевропейским романтизмом и заимствовал западные сюжеты — это встречается и в «Вечерах на хуторе близ Диканьки», и в «Миргороде». Например, сюжет «Страшной мести» взят из новеллы Людвига Тика «Пьетро из Абано».
Образ русалки — литературный и романтический штамп, почерпнутый из западноевропейской литературы и мифологии
Между тем в славянской народной традиции тоже есть женские персонажи, которые называются русалками, и женские персонажи, связанные с водой и способные затянуть человека в воду. Чем они отличаются от русалок и морских царевен Лермонтова, Пушкина и Жуковского?
Мелюзина. Рисунок ДжУзеппе Челлини. 1886 год © Иллюстрация к сборнику Габриэле д’Аннуцио «Isaotta Guttadàuro ed altre poesie»
Мелюзина. Рисунок ДжУзеппе Челлини. 1886 год © Иллюстрация к сборнику Габриэле д’Аннуцио «Isaotta Guttadàuro ed altre poesie»
Хвост, красивый голос и зачаровывание мужчин.
28.09.2018 3:03:35
2018-09-28 03:03:35