Рубрики
ЕГЭ по Английскому языку

Тест 1 Раздел 1. Аудирование В1 1 E Говорящая утверждает, что πpyι • это “тот, к кому…

Тест 1

Раздел 1. Аудирование

В1

1 E Говорящая утверждает, что πpyι • это “тот, к кому я ощущаю наибольшую близость"(‘111е one I feel closest to’), и что они “рассказывают друг другу обо всем"(‘tell each other everything"). По словам говорящей, ей нравятся все ее друзья, но она чувствовала бы себя “совершенно потерянной"("completely lost’) без этого друга, имея в виду то. что этот друг для нее важнее всех остальных.

2 D Говорящий рассказывает, что в его семье "не понимают” ("can’t understand’), почему он дружит с этим человеком, и считают, что его друг “плохо на него влияет"("a bad influence on him’). Говорящий предполагает, что они считают его друга "плохим человеком"("a bad person’), потому что он "выглядит не так. как все остальные” ("doesn’t look like everyone else’).

3 А Говорящий рассказывает, что раньше они “все время проводили вместе"("used to spend all their time together’), но друг “переехал в другой район"("moved to another area’), и теперь они только “встречаются время от времени"("meet up occasionally") и “иногда перезваниваются и переписываются"("phone and write to each other from time to time").

4 G По словам говорящего, у них с другом "произошла крупная ссора” ("had a big argument"), и после этого “они друг с другом не разговаривали"("haven’t spoken to each other’). Он говорит, что друг разозлил его и он “до сих пор зол"("still annoyed’) на друга. Он заявляет, что ему все равно, если он больше никогда не увидится с этим человеком, подразумевая, что он рад разрыву их дружбы.

5 В Говорящая рассказывает, что. встретив этого человека в первый раз, она сочла ее “ужасным” (‘horrible’) и не хотела проводить время в ее обществе. Она думала, что та ("arrogant") (считает себя выше других).

6 F Говорящий утверждает, что когда они встретились в первый раз. подруга была “по — настоящему добрым и приятным человеком"("really kind and pleasant person"), но "сейчас совершенно изменилась"'("completely different now"). Теперь она “эгоистичный"("selfish") человек, думающий только о себе, и которому “все равно” ("doesn’t саге"), что хочет делать говорящий.

Speaker 1: Γve got lots of friends and we all go out together quite often. But 1 suppose she’s the one I feel closest to and I spend more time with her than with any of the others. We tell each other everything — even our most embarrassing secrets! She knows things about me that nobody else knows but I know she won’t tell

Anyone. I like all my friends but Γd be completely lost without her.

Speaker 2: My family can’t understand why I’m friends with him. They think I shouldn’t spend time with him and that he could be a very bad influence on me. 1 keep telling them that they have the wrong idea about him. Just because he doesn’t look like everyone else, it doesn’t mean he’s a bad person. In fact, he’s always been a very good friend to me and he’s helped me in lots of ways.

Speaker 3: We used to spend all our time together. 1 was always at her house or she was always al my house. We had the same interests and we liked the same things. But she moved to another area and we couldn’t continue like that. We still meet up occasionally, and we phone and write to each other from time to time, but it’s not the same. It’s a shame because we still get on very well.

Speaker 4: We had a big argument a few weeks ago and we haven’t spoken to each other since then. He really made me so angry and Γm still annoyed with him now. He was really horrible to me and he hasn’t phoned to say ‘Sorry’. We used to get on really well and we went out together a lot, but I don’t care if 1 never see him again.

Speaker 5: When I first met her. 1 thought she was horrible and 1 didn’t want to spend any time with her. 1 thought she was a really arrogant person and that she thought she was better than everyone else. But I was wrong. After a few weeks. 1 realised that she was really nice, and really funny too. One day. she was with me and a group of other people, and she made us all laugh a lot. I’ve been good friends with her since then.

Speaker 6: When I first met her, she was a really kind and pleasant person and we quickly became friends. She helped me a lot in all sorts of ways. But she’s completely different now. She’s become really selfish and she only does what she wants to do she doesn’t care what 1 want to do. I haven’t said anything to her, though. I still want to be friends with her because she’s one of my oldest friends and 1 don’t want to fall out with her.

A1-A7

Al 1 Покупательница говорит, что она хочет вернуть пиджак, потому что передумала. Когда она покупала его, он ей нравился и ей казалось, что он ей “подходил” (‘suited’) (он хорошо на ней смотрелся), но, принеся пиджак домой, она поняла, что это не ее цвет.

А2 2 В магазине не осталось других расцветок такого пиджака. Продавец говорит, что они “распродали этот фасон вчера” (‘sold out of this line yesterday’). Она говорит, что таких пиджаков у них "вообще не осталось” (‘haven’t got any of these left at all’).

A3 2 Покупательница говорит, что она “не бывала здесь раньше"(‘I hadn’t been in here before’), имея в виду, что она не бывала в этом магазине до того, как два дня назад купила этот пиджак. Таким образом, она в первый раз посетила этот магазин два дня назад, а не ходит туда регулярно.

А4 3 Продавец говорит, что такие пиджаки пользуются “большой популярностью"(‘very popular’) и соглашается, что они выглядят дорогими, но на самом деле “стоят недорого” (‘don’t cost a lot’). Таким образом, она говорит, что пиджаки нравятся многим покупателям и, по-видимому, ей самой тоже, но она не говорит, купила она себе такой же или нет.

AS 2 Продавщица говорит, что они “уже заказали их у поставщика” (‘we’ve already ordered them from the supplier’) — и что она думает, что поставщик пришлет их побольше на следующей неделе. То есть магазин уже заказал их.

А6 3 Покупательнице нужен розовый пиджак, и продавец говорит, что “они получат несколько штук” (‘we’ll be getting some of those’), имея в виду, что в магазин поступит несколько розовых пиджаков. Так или иначе, она не упоминает другие цвета и не говорит, что магазин получит пиджаки всех цветов. Возможно, это и так. но она упоминает только розовые.

А7 2 Продавщица собирается отложить для покупательницы другой пиджак, который та сможет забрать, когда он появится в магазине.

Покупательнице не придется за него платить, гак как она “уже заплатила” (‘already paid’) за пиджак, который сейчас возвращает. Продавец просит чек на первый пиджак и данные покупательницы, чтобы той не пришлось платить снова, и чтобы можно было отложить другой пиджак.

Фз

Assistant: Hello. How can 1 help you?

Customer: Yes. hello. 1 want to return Ihisjacket. I bought it here two days ago.

Assistant: Is there something wrong with it?

Customer: No, it’s just that I’ve changed my mind. I tried it on here before I bought it. and 1 thought it suited me. but when I got it home I realised that it’s just the wrong colour for me.

Assistant: Let me have a look at it. Ah, yes, we sold out of this line yesterday. Normally, you could simply exchange it for one in a colour you prefer, but Γm afraid we haven’t got any of these left at all.

Customer: Oh, that’s a shame. Because I really like the style. I hadn’t been in here before and I was really pleased to find something that I liked. Γm always looking for something a bit special, a bit different, and yours is the only shop where Γve found this kind of jacket.

Assistant: Yes, we’re the only place in town that stocks this brand. And they’re very popular.

Customer: And not too expensive either.

Assistant: That’s right. I guess that’s one of the reasons why they’re so popular. They look as if they cost a lot but in fact they don’t.

Customer: Will you be getting some more of them soon? Assistant: Well, we’ve already ordered them from the supplier and we’re expecting to get some more from them next week.

Customer: Well, Γd like to get one in pink, instead of this one.

Assistant: Yes, that should be OK. we’ll be getting some of those.

Customer: So, what should I do now?

Assistant: OK, if you return this one now, Tll take your details and reserve one of the ones you want. When they come in, we’ll contact you and then you can come and collect it. Of course, you’ve already paid.

Customer: That sounds fine.

Assistant: Have you got the receipt for this one?

Customer: Yes, here it is.

Assistant: Thanks. OK, can I just get your name, address and contact details?

Customer: Yes, my name is…

Assistant: Just a minute. I need to put the information into the computer…

A8-A14

A8 2 Джо говорит, что к его школе были “прикреплены” (‘attached’) теннисные корты, бейсбольные поля и поля для американского футбола. Он жил всего в двух кварталах (недалеко) от школы, так что эти спортивные сооружения находились близко к его дому.

А9 3 Джо говорит, что когда он подрос, у него “появилась возможность играть в профессиональный бейсбол"(‘had a chance to play professional baseball’) (кто-то предложил ему такую возможность), но он “отказался” (‘turned it down’) (отверг предложение), потому что предпочитал играть в футбол.

AlO I Джо говорит, что его родители “многим жертвовали ради него” (‘sacrificed so much for me’) (не делали или не имели того, что хотели, чтобы он мог делать и иметь все, что хотел), чтобы помочь ему в его занятиях спортом. Например, они подвозили его к местам соревнованийя, в которых он принимал участие.

All 2 Джо говорит, что он интересовался только спортом и только им хотел заниматься всю жизнь. Он говорит, что у него были “способности к спорту” (‘athletic ability’), но окружающие говорили, что он “слишком маленького роста, слишком тощий, слишком медлительный” (‘too small, too skinny, too slow’) и “недостаточно жесткий” (‘not tough enough’), чтобы добиться успеха в профессиональном спорте.

А12 1 Джо говорит, что в университете его основными предметами были социология и бизнес, но он никогда не думал о том, как можно найти “какую-нибудь прилично оплачиваемую работу” (‘any kind of gainful employment’), изучая эти предметы. Он не задумывался над тем, как его занятия могли потом помочь ему зарабатывать себе на жизнь, и не видел связи между своим образованием и своим будущим, потому что в будущем он хотел заниматься только спортом.

А13 3 Джо говорит, что когда он получил травму, оборвавшую его карьеру, он понял, что даже такие успешные спортсмены, как он, быстро “забываются” (‘become an afterthought’- в данном контексте то. о чем люди не вспоминают, как о чем-то важном). Даже если ты “великий” (‘great’) или очень “талантливый” (‘talented’) спортсмен, другой такой же талантливый спортсмен ждет, чтобы занять твое место. Таким образом, Джо говорит, что когда он закончил играть, люди быстро забыли его, сосредоточив свое внимание на новых игроках.

A14 2 По мнению Джо. он попал на телевидение/радио (‘get into broadcasting’), потому что он “никогда не боялся высказывать своего мнения” (‘was never afraid to speak my mind’). Он всегда честно говорил, что думает, даже, когда знал, что его точка зрения может кому-то не понравиться.

«И

Interviewer: My guest today is the legendary American footballer Joe Theismann, who retired from the game in 1985. Joe, what is your earliest sporting memory?

Joe: Playing sport, day in, day out, in South River, New Jersey, the little town I grew up in, population 8,000. I lived two blocks from my high school. There were tennis courts, baseball fields and American football fields attached, and I was down there participating in sports almost from the day I could walk. The first recollection 1 have of a major sporting occasion was going with my father to see the New York Giants play. I was 12. The Giants were a great side then.

Interviewer. Which sports did you play when you were growing up?

Joe: Well, there was baseball. In fact, I had a chance to play professional baseball, but I turned it down to play football. And I did all kinds of athletics when I was growing up. And basketball. My family hadn’t been professional sports people. My Dad was a boxer in the army and my abilities to do the things I could probably came from my mum. They worked hard and sacrificed so much for me. taking me to sporting events I was competing in.

Interviewer: Why did you choose a life in sport, and if you hadn’t, what would you have done?

Joe: Sport was what I grew up with. It was the only thing I knew and all I wanted to know’. I had no desire to do anything but participate in sports. I was blessed with athletic ability and I wanted to make the best of what I had. I was always told that I was too small, too skinny, too slow, not tough enough, and 1 never ever believed what people told me. That has stayed with me. Γve always said don’t let anyone else control your dreams. At the University of Notre Dame, I majored in sociology and business, but 1 never really thought of how those subjects would lead to any kind of gainful employment.

Interviewer: Wliat was the toughest part of your sporting life?

Joe: Leaving it. so suddenly, with no chance to prepare for it. At 9 p. m. on November 18th 1985,1 was one of the best known professional football players in America, and at IO p. m. I was a hospital patient with a compound fracture of my leg. my career over. 1 realised suddenly that you become an afterthought. It is so hard for people to understand. No matter how great, or how talented you are at sport, the next great one is already sitting there waiting to take your place. It took me a good three years to adjust mentally to being away from the game. But I was lucky enough to get into broadcasting — perhaps because I was never afraid to speak my mind.

Раздел 2. Чтение

B2

1 C Автор говорит, что существует “много типов путешественника"(‘many types of traveller’) и “много стилей” (‘many styles’) путеводителей. Он говорит, что разные люди хотят разного, приезжая куда-либо, и что “разные типы люден"CdifTerent types of people’) хотят от путеводителя разного. Затем он говорит, что путешественникам “вполне достаточно тех путеводителей, которые есть в продаже” (‘very well served by the guides available’). Это значит, что каждый человек, к какому бы типу он не принадлежал, может найти для себя подходящий путеводитель, потому что можно приобрести разные типы путеводителей.

2 E В этих путеводителях основное внимание уделяется истории, и они содержат много информации об “архитектурных особенностях” (‘architectural detail’) таких достопримечательностей, как. например, "средневековые"(‘medieval’) (оставшиеся со Средних Веков) здания. Путеводители предназначены также для тех, кто серьезно увлекается осмотром достопримечательностей, и. следовательно, захочет изучить исторические подробности.

3 H В таких путеводителях большое внимание уделено жизни местного населения и выделены такие стороны общественной жизни, как местные кинотеатр и булочная. В них также содержатся предупреждения о вреде, наносимом экологии авиаперелетами.

4 А В таких путеводителях "превосходная графика"(‘superb graphics’) и иллюстрации, как. например, в “великолепном” (‘brilliant’) путеводителе по Венеции. Так или иначе, в путеводителях придается больше значения иллюстрациям, чем “историческим подробностям” (‘historical detail’), и читателям может показаться, что в них содержится недостаточно "информации о культуре” (‘cultural information’).

5 G Такие путеводители предназначены для людей, интересующихся последней модой как в одежде, так и в других вещах. Они “модные” (‘trendy’) и содержат информацию о магазинах одежды, в которых продаются последние разработки модельеров, и ресторанах и барах, популярных среди молодежи.

6 F Эти путеводители содержат отдельную карту, вложенную в кармашек в конце каждой книги. Это их уникальная конкурентоспособная черта (‘unique selling point’) (то, что отличает их от других путеводителей и заставляет покупателей осгановнть свой выбор именно на них). Эта карта очень полезна, так как на ней обозначено больше деталей, чем может быть на любой другой карте.

7 В Такие путеводители предназначены для тех. кто путешествует самостоятельно, и в них содержится "изобилие информации” (‘a wealth of information’), касательно мест, которые можно посетить, и того, как до них добраться. Так или иначе, они рассматривают историю и культуру этих мест только в общих чертах, потому что рассчитаны на тех, кто хочет “узнать все самостоятельно, получить собственные впечатления и сформировать собственные взгляды” (‘find things out for themselves and form their own impressions and views’). Поэтому они не содержат много оценочной информации об описываемых местах, ведь людям, которые их читают, не нужно чужое мнение, они хотят сформировать свое собственное, посетив эти места.

Вз

1 E Дополненное предложение означает, что у люден, играющих на альте, есть много возможностей найти работу, так как существует “нехватка” (‘shortage of’) музыкантов, владеющих этим инструментом. Эти возможности предоставляются как в оркестрах, так и на курсах.

2 G Дополненное предложение означает, что все хотят быть главным инструментом («первой скрипкой»), но они должны знать, что, как это бывает с голосами в хоре, нужны разные музыканты, а не только солисты.

3 C Дополненное предложение означает, что детей, не так хорошо преуспевших в игре на инструменте, как другие, поощряют подавать заявки на поступление в учебный оркестр. Детей, хорошо овладевших альтом, не хватает. Поэтому требования к поступающим альтистам не такие высокие как к скрипачам.

4 F Дополненное предложение означает, что в Королевском музыкальном колледже игре на альте обучается 24 человека и это удовлетворительное количество, но тех, кто играет на скрипке, больше, чем 24. Таким образом, в Колледже нет острой нехватки музыкантов, играющих на альте.

5 А Дополненное предложение означает, что у альта очень приятное звучание, но, как правило, люди никогда не хотели на нем играть.

6 D Дополненное предложение означает, что обычно считается, будто человеку, не сумевшему научиться хорошо играть на скрипке, следует заняться игрой на альте. То есть альт считается инструментом для тех, кто не смог хорошо освоить скрипку. Так или иначе, говорящий убежден, что люди, думающие так, ошибаются, а альт сам по себе “удивительный инструмент"(‘wonderful instrument’).

A15-A21

A15 3 Автор утверждает, что походы в зоопарк — один из самых запоминающихся эпизодов детства, но когда дети становятся подростками, "восторг ослабевает” (‘the fascination tends to fade’).

A16 4 Автор рассказывает, что во второй раз. в «Соколином центре». Питер поначалу ухаживает за птицами “с опаской” (‘gingerly’) (очень осторожно из — за страха перед ними), а затем — с растущей уверенностью (‘growing confidence’) (он становится более уверенным в себе и уже не так боится).

А17 2 Он говорит, что к ним приезжают молодые люди, которые “планируют посвятить себя работе с животными (‘thinking of a career with animals’), но программа оказалась привлекательной для более широкого круга людей (‘appeal… seems broader than that’). To есть программа привлекает не только тех, кто планирует в дальнейшем работать с животными, но самых разных молодых людей.

A18 I Он говорит, что молодые участники программы осознают, “какой тяжелый труд"(‘just what hard work’) — ухаживать за животными, и "уже не считают это “тепленьким местечком” (‘lose any idea that it’s a cushy job’). Это значит, что если раньше они считали работу в зоопарке легкой, они меняют свою точку зрения и понимают, что на самом деле это очень тяжелый труд. Он говорит, что после участия в программе люди находятся под впечатлением "заботы и преданности смотрителей зоопарка” (‘the care and dedication of the zookeepers’).

A19 4 Он говорит, что по этой программе они “принимают много молодежи” (‘get our share of youngsters on the scheme’), то есть некоторые из участников программы, но не все. — молодые люди.

А20 4 Автор говорит, что люди, принимая участие в программе, переживают драматические моменты, но для остальных “повседневная реальность будет, скорее всего, менее драматичной” (‘the reality is likely to be less dramatic’). Так или иначе, кажется, что большинство участников “в восторге от полученного опыта"(‘most seem entranced by the experience’).

A21 1 Один из участников говорит, что не может вспомнить “ когда в последний раз он так спешил вставать по утрам” (‘remember the last time I was in such a rush to get up in the morning’). Он имеет в виду, что ему так хотелось принять участие в программе, что он не мог дождаться начала и вставал в большой спешке.

Раздел 3. Грамматика и лексика

В4-В10

B4 to help Форма инфинитива требуется для того, чтобы дополнить глагольную конструкцию будущего времени Going To Do Something.

B5 be ridden В данном случае необходимо дополнить пассивный инфинитив. Подлежащее в этом предложении ‘The machine’, но глагол относится к слову ‘people’, обозначающему людей, которые будут ею пользоваться. Пассивный инфинитив состоит из To Be + причастие прошедшего времени.

В6 more popular Здесь требуется образовать прилагательное в сравнительной степени. На необходимость сравнительной степени ясно указывает слово ‘than’, стоящее после пропуска. Так как в прилагательном PopularТри слога, то форма сравнительной степени Тоге+ прилагательное.

B7 designing После предлога ‘into’ должна быть использована форма глагола на Ing.

B8 is В этом предложении после ‘there’ необходимо использовать форму единственного числа настоящего времени глагола. Глагол To Be— стоит в настоящем времени и единственном числе, так как действие происходит в настоящем времени, и существительное ‘room’ в этом значении неисчисляемое.

B9 easier В данном случае необходимо употребить прилагательное в сравнительной степени, так как данный велосипед сравнивается с остальными. Формой сравнительной степени от EasyЯвляется Easier.

BlO has/has got В данном случае требуется положительная форма настоящего времени от HasИли Has GotНастоящее время, так как предложение о велосипеде в настоящем времени, и положительная форма (не HasnT/HasnT Got),Так как ‘по’, стоящее после пропуска, указывает на отрицание, а перед пропуском употреблена положительная форма глагола.

В11-В16

Bl 1 artistic Так как это слово описывает существительное ‘schoolchildren’, оно должно быть прилагательным.

B12 symbolise∕symbolize C модальным глаголом ‘must’ должен сочетаться глагол.

B13 competition C определенным артиклем‘the’ должно сочетаться существительное.

B14 equipment Существительное требуется здесь для описания вещи, которую могут выиграть участники конкурса. Слово ‘art’ описывает вид принадлежностей, которые можно выиграть.

B15 provided / providing В данном случае требуется связующее слово со значением If.Предложение означает, что на конкурс могут быть направлены произведения только тех видов искусства, которые можно воспроизвести в печатной форме.

B16 publicity В данном случае требуется неисчисляемое существительное со значением "вещи, используемые для рекламы и привлечения внимания людей к чему-либо". АН может употребляться с существительным во множественном числе или с неисчисляемым существительным.

А22-А28

А22 3 Это слово дополняет выражение Serve а Purpose,Означающее "быть полезным для чего-либо".

А23 2 Это слово дополняет фразовый глагол To Work Out,Означающий "поразмыслив, понять что-то или найти способ что-то сделать".

А24 1 Данное слово дополняет выражение Lose Interest,Которое означает "потерять интерес к чему — либо”.

А25 4 Это слово ссылается на выбор или возможность, отличные от уже упоминавшихся. Эта часть предложения значит, что девочки играют с куклами вместо того, чтобы заняться чем-то, что делают мальчики.

А26 2 Это слово дополняет выражение По Matter + What, How.И т. п., со значением “не имеет значения, что. как и т. п.”, “не важно, что. как и т. п.” или “нет разницы, что. как и т. п.”.

А27 1 Это слово дополняет выражение Act + Прилагательное, которое означает Pretend To Be + ПрилагательТюе. Данное выражение описывает фальшивое поведение людей. Здесь говорящая имеет в виду, что она намеренно притворяется беспомощной, чтобы кто-то другой решил за нее проблему.

А28 3 Данное слово дополняет идиоматическое выражение As The Saying Goes,Вводящее хорошо известное правило или утверждение о людях или жизни вообще.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *